Literally - The first in a series
Friday, October 30th, 2009There is a tendency, I want to say it’s in Gen-X and younger, to use the word “literally” out of place.
With all due sympathy and respect: I was listening to the Ron Regan Show yesterday when a fellow from Detroit called in. He talked about his support for President Obama, though he qualified it by saying he (the President) has to start producing results. Detroit, after all, is suffering acutely following the decline of the auto industry in America.
The caller then said, “People are falling apart here. They’re literally falling apart.”
Someone learning English as a second language could not be faulted for thinking there were toes and spleens scattered through the city; perhaps there are eyeballs, like a horde of marbles, clogging the storm drains. Hitchhikers are unwittingly giving motorists the wrong signal, having lost all of their fingers but one. The Headless Horseman finally feels he belongs, and unmounts.
There it is, though: The use of “literally,” which is supposed to be idiom’s counterweight, instead lends its gravity to the idiom. Thus, the speaker aims to magnify the impact of his words further, since metaphors already magnify the impact of our (ready?) literal descriptions.
Is this grammatically vicious cycle an example of linguistic incest? (I don’t know. I feel like that sentence should exist, but it doesn’t really need to be there).
There are plenty of examples, so I’ll list notable ones as I hear them. They’re literally everywhere!